bluepointbianco

Blue Point: via  XXVIII Aprile 19,

12100 Cuneo (CN)


facebook
instagram
whatsapp
messenger
telegram
phone

Blue Point: via  XXVIII Aprile 19,

12100 Cuneo (CN)

E-mail:

info.bluepoint.cn@gmail.com

 

 

Numri i TVSH-së: 03886970049 

Pec: morandiroberta@pec.it

Kjo faqe është krijuar nga Robymo74

Numri i TVSH-së: 03886970049 

Pec: morandiroberta@pec.it

Telefon: (+39) 0171 324442     

Celular: (+39) 333 4990827

 

 


facebook
whatsapp
messenger
telegram
phone
foursquare
image1014

FAQ

CFAR ESHTË THE AUTENTIKIMI I FOTOKOPJES?


Autentifikimi i një fotokopje konsiston në vërtetimin e konformitetit me origjinalin e shkruar në fund të një fotokopje nga zyrtari publik i autorizuar.

Për më tepër, deri te nënshkrimi i plotë dhe vula e zyrës (e vendosur në fund nëse është e mundur, përndryshe në anën e pasme), nëse kopja përbëhet nga disa fletë, secila prej tyre duhet të ketë nënshkrimin e të njëjtit zyrtar publik.

Kjo ju lejon të paraqisni një kopje të një dokumenti në vend të origjinalit. Fotokopje e çertifikuar nuk skadon.

Për ta marrë atë, ju duhet të mbani I.D. tuaj. dhe dokumenti origjinal që duhet të vërtetohet.

Përveç rasteve shumë të rralla të përjashtuara nga pullat, keni nevojë për një pullë (16,00 €) në çdo 4 faqe.

mouseblutrasp

CFAR ESHTË PËRKTHIMI I CERTIFIKUAR?


Përkthime të çertifikuara janë përkthime që bëhen zyrtare me një betim të bërë para Sekretarit të Gjykatës, Gjykatësit të Kërkesave të Vogla ose Noterit; përkthyesi betohet se e ka përkthyer tekstin mirë dhe me besnikëri, me qëllimin e vetëm për ta bërë të njohur të vërtetën.

Përmes betimit, përkthyesi merr përgjegjësinë, madje edhe kriminale, për atë që ajo / ai ka shkruar.

Betimi dhe legalizimi janë procedura të domosdoshme për paraqitjen e çdo dokumenti pranë një autoriteti, në një gjuhë të ndryshme nga ajo origjinale.

Sipas ligjit, është personi që kryen përkthimin ai që duhet të bëjë betimin para organit kompetent.

Pulla duhet të përkethëhet dhe nënshkrimet duhet të raportohen (në rast se ato nuk janë të qarta ose të lexueshme, duhet të specifikohen: pullë e palejueshme, firmë e palejueshme).

Fotografi dhe pulla të ndryshme të vendosura në dokument, duhet të përmenden nga përkthyesi (p.sh. fotografia e personit në fjalë, pulla prej € ..., etj.).

Kërkohet: dokument origjinal (ose një kopje e vërtetuar), përkthim, deklaratë gojore dhe një pullë (16,00 €) çdo 100 rreshta në 4 faqe.

traduzioni

CFAR ESHTËLEGALIZIMI?


Legalizimi konsiston në vërtetimin e cilësisë juridike të një zyrtari publik që ka nënshkruar një dokument. Pas përkthimit të vërtetuar të dokumenteve për vendet e huaja, legalizimi është i nevojshëm.

Legalizimi i një dokumenti nënkupton nënshkrimin e vendosur nga Zyrtari Publik i vlefshëm në kohën e betimit të përkthyesit.

Dokumentet publike të lëshuara nga autoritetet e huaja (përfshirë përfaasuësit diplomatike dhe konsullore) janë të legalizuara në mënyrë që ato të kenë vlerë në Itali dhe anasjelltas.

Dokumentet private legalizohen vetëm nëse ato shndërrohen në dokumente publike.

Përkthimi i vërtetuar i dokumentit duhet të bëhet gjithnjë.

mouseblutrasp

CFAR ESHTË APOSTILLE?


Eshtënjë çertifikim që vërteton, me vlerë të plotë juridike, vërtetësinë e çdo akti publik në nivelin ndërkombëtar.

Dokumentet që janë bërë ose duhet të jenë të vlefshme në një nga vendet e Konventës në lidhje me heqjen e legalizimit të akteve publike të huaja (Aja, 05/10/1961), duhet të kenë apostille.

Një apostil zëvendëson legalizimin dhe është një shënim, me një pullë specifike, të vendosur në një dokument origjinal.

Përkthimi i vërtetuar i dokumentit duhet të bëhet gjithnjë.

traduzioni
Lorem ipsum dolor sit amet
mouseblutrasp
Lorem ipsum dolor sit amet
traduzioni
Lorem ipsum dolor sit amet
mouseblutrasp
Lorem ipsum dolor sit amet
Create Website with flazio.com | Free and Easy Website Builder