Blue Point
di Morandi Roberta
Ku ndodhemi
Kontaktet
Telefoni (+39) 0171 324442
Celular (+39) 333 4990827
info.bluepoint.cn@gmail.com
P. IVA 03886970049
PEC morandiroberta@pec.it
ORARI I HAPJES
Mëngjesi: me termin
Pasdite: 14:00 - 18:30
Die: Mbyllur
Via XXVIII Aprile 19
12100 Cuneo (CN) - Italy
Përkthyesit tanë te gjuhëve amtare shumë të trajnuar janë gati të sigurojnë saktësi maksimale dhe mirëkuptimin kulturor që ju nevojitet për të gjitha përkthimet tuaja.
Ne e dimë se sa kritike është ruajtja e integritetit dhe efektivitetit të mesazhit tuaj gjatë procesit të përkthimit dhe ne punojmë me zell për të ruajtur kuptimin origjinal duke respektuar hollësitë gjuhësore dhe kulturore.
Ruajtja e besnikërisë ndaj tekstit origjinal gjatë përkthimit kërkon shqyrtim të kujdesshëm dhe një qasje të pasur me nuanca.
Ja disa parime dhe teknika kryesore që mund t'ju ndihmojnë ta arrini këtë:
Përkthyesi duhet të kuptojë plotësisht tekstin burimor, duke përfshirë nuancat e tij kulturore dhe kontekstuale.
Të kuptuarit e synimeve, stilit dhe mesazhit të autorit është kritike për të kapur me saktësi thelbin e tekstit.
Është thelbësore të përqendrohemi në kuptimin themelor dhe jo në një përkthim fjalë për fjalë .
Përkthyesit duhet të kuptojnë mesazhin e pritur dhe ta përcjellin atë me saktësi në gjuhën e synuar edhe nëse kjo kërkon që disa elementë të riformulohen ose të përshtaten.
Njohja e gjuhëve burimore dhe atyre të synuara është thelbësore. Një përkthyes duhet të zotërojë shkëlqyeshëm fjalorin, gramatikën, shprehjet idiomatike dhe referencat kulturore në të dyja gjuhët në mënyrë që të përçojë me saktësi kuptimin origjinal.
Përkthyesit duhet të përpiqen të kapin stilin, tonin dhe zërin unik të autorit.
Pavarësisht nëse teksti është formal, joformal, poetik apo teknik, ruajtja e këtyre aspekteve ndihmon në ruajtjen e frymës dhe ndikimit të tekstit origjinal.
Një rishikim i plotë i tekstit të përkthyer është thelbësor për të identifikuar çdo mospërputhje, gabim ose devijim nga origjinali. Korrigjimi ndihmon për të përmirësuar përkthimin dhe për të siguruar besnikërinë e tij ndaj burimit.
Gjuha është vazhdimisht në zhvillim dhe përkthyesit duhet të jenë të përditësuar me zhvillimet gjuhësore dhe ndryshimet kulturore në të dyja gjuhët. Mësimi i vazhdueshëm dhe ekspozimi ndaj burimeve të ndryshme ndihmojnë në përmirësimin e aftësive të përkthimit dhe të qënit sa më besnik ndaj tij.
Roberta Morandi, themeluesja e Agjencisë së Përkthimit Blue Point, është personi i kontaktit të Lion Speech për provincën e Cuneos.
Përkthim, interpretim, kurse gjuhësore dhe botim